viernes, 1 de julio de 2011

MOTHER 1+2 en Español, primera version publica.

Hola a todos.
Me es un placer comunicarles que, hoy, Viernes 1ero de Julio, marca el dia en que se distribuye la version 0.99 de la traduccion al español de MOTHER 1+2.

1.-Cosas hechas:
Traducir texto principal (MOTHER) - 95%
- Draft 1 - Se reparan muchos typos y errores de contexto.
- Draft 2 - Se formatean apropiadamente varios mensajes.

Traducir texto de batalla (MOTHER) - 100%
- Draft 1 - Se traducen las lineas de batalla.
- Draft 2 - Gracias a la rutina de autoformateo de Tomato,
se añade puntuacion apropiada al texto de batalla.

Traducir texto miscelaneo (MOTHER) -
100%

Añadir articulos para items en batalla (MOTHER) - 100%

Traducir nombres de enemigos (MOTHER) - 100%

Traducir items y descripciones (MOTHER) - 100%

Traducir menues simples (MOTHER 2) - 100%

Traducir items (MOTHER 2) - 100%

Traducir nombres de enemigos (MOTHER 2) - 100%

Edicion de graficos (MOTHER 1+2) - 85%

Beta testing - 50%
-Deben notificarse los errores ortograficos y de formateo
en el texto principal. El texto puntuado correctamente
debera ser reformateado para aprovechar de mejor manera
el espacio en pantalla (Proximo en DRAFT 3 - Version 1.0)

//Como deben notar, el trabajo duro esta ya hecho. En lo que necesitarè el apoyo de la gente es en el beta testing. Debido a motivos de fuerza mayor, el beta testing no puede hacerse de manera privada. Creanme, que me ha costado mucho decidirme a lanzar el parche como està, debido a que deseo que su primer contacto con el fantastico mundo de MOTHER sea lo mas agradable.


2.- Como puedes contribuir

Simplemente juega. Juega, y si notas algun error ortografico, hazmelo saber, enviandome un mensaje privado, o si lo prefieres, enviandome un correo a la direccion "armandoninten(arroba)hotmail.com". Si te fuese posible, seria magnifico una lista extensiva de errores.
Recuerda, estos son los requisitos antes de reportar un error:

-Asegurate de que no eres TU el equivocado. Si estas 100% seguro de que soy yo el que esta en el error, procede.

-Escribe la linea exacta en la que se encuentra el error. El script de MOTHER, ha pesar de estar decentemente organizado, no cuenta con un orden especifico. Ciertos bloques de texto no estan donde deberian estar. Si pudieses enviarme una captura de pantalla, seria mucho mejor.

-En determinadas situaciones del juego, la caja de texto solo va hasta la mitad de la pantalla. Esto sucede mayormente al hablar con Mimmie, en un hospital, o con el curandero. En estos casos, el texto debe ser formateado a mano. Si pudieses facilitarme la linea exacta donde se produce el error, tendria una manera muy sencilla de solucionarlo.

Al contribuir con el testing del juego no me ayudas a mi, si no a toda la comunidad de fanaticos de MOTHER, que al igual que tu, merecen un producto de calidad. Gracias a ti, el mundo sera capaz de jugar una traduccion de MOTHER prolija y profesional.


3.- Por que...?

Porque los nombres estan en ingles?

Debido a que este es un proyecto de traduccion amateur, no me he aventurado a localizar los nombres. Canary Village, por ejemplo, deberia ser traducido a "Villa Canario", pero, siendo un purista, prefiero dejarlo de la manera en que esta. De todos modos, si hay suficiente demanda, esto sera corregido para la version 1.0.


4.- Acerca de los PSI

Saber que hace cada PSI/PK en batalla es muy util, tus peleas se haràn mucho mas faciles con ellos. Ninten y Ana pueden aprender diversos poderes PSI sin necesidad de subir de nivel.
Esta es una lista de que hace cada PSI/PK.

Lifeup α Restaura un poco de HP a un aliado
Lifeup β Restaura mas HP a un aliado
Lifeup γ Restaura completamente los HP de un aliado
Lifeup π Restaura algo de HP a todos los aliados
Lifeup Ω Restaura todos los HP de todos los aliados


Healing α Cura a un aliado envenenado
Healing β Cura a un aliado paralizado
Healing γ Cura a un aliado petrificado
Healing π Cura a un aliado puesto a dormir
Super Heal Revive a un aliado vencido


PK Fire α Daño con fuego a todo enemigo
PK Fire β Daño con fuego mas fuerte a tus enemigos
PK Fire γ Daño con fuego fuertisimo a tus enemigos
PK Fire Ω Destruye a todo enemigo en un solo hit (RECOMENDADO!)


PK Freeze α Daño con hielo a un enemigo
PK Freeze β Daño con hielo mas fuerte a un enemigo
PK Freeze γ Reduce el HP de un enemigo a casi nada (RECOMENDADO!)
PK Freeze Ω Fuertisimo daño de hielo a un enemigo


PK Beam α Daña a un enemigo con un rayo luminoso
PK Beam β Daña a un enemigo con un fuerte rayo luminoso
PK Beam γ Daña a un enemigo, puede incluso vencerlo instantaneamente
PK Beam Ω Daña a todos los enemigos con un fuerte rayo luminoso


PK Thunder α Daña a un enemigo con un trueno
PK Thunder β Daña fuertemente a un enemigo con un trueno
PK Thunder γ Daña a todos los enemigos con un trueno


PSI Block Previene a un enemigo de usar PSI
PSI Shield α Corta a la mitad el daño de los enemigos, para un solo aliado
PSI Shield β Corta a la mitad el daño de los enemigos, para todos los aliados
Power Shield Refleja el daño de tus enemigos de vuelta a ellos


Brainshock Confunde a un enemigo
Brain Cyclone Confunde a todos los enemigos
Hypnosis Pone a un enemigo a dormir
Paralysis Paraliza a un enemigo
Darkness Enceguece a un enemigo, reduce su capacidad de dañarte


Offense Up Aumenta la Ofensa de un aliado
Defense Up α Aumenta la Defensa de un aliado
Defense Up β Sube la defensa de todos los aliados (puede acumularse!)
Quick Up Aumenta la Velocidad de un aliado
Shield Off Destruye el escudo de un aliado
Defense Down α Reduce la defensa de un enemigo
Defense Down β Reduce la defensa de todos los enemigos
PSI Magneto Roba el PP de un enemigo


Telepatia Usala para leer la mente de algunos personajes en el juego
PortalDimens. Usala para escapar 100% seguro de una batalla
Teletransporte Usa este PSI para regresar a cualquier pueblo donde ya hayas estado. Necesitas tomar carrera, pero con practica y precision, podras hacerlo en lugares pequeños.


5.-Como utilizar el parche

Herramientas requeridas:

Rom Japonesa de MOTHER 1+2.
Parche .ips de MOTHER 1+2 en Español
Software de parcheo "Lunar IPS"

Proceso:
a) Descomprime el archivo "MOTHER 1+2 Español - V0.99.rar".
b) Descomprime el archivo "lips102.zip", que puedes encontrar en la siguiente pagina: http://fusoya.eludevisibility.org/lips/
c) Descomprime el archivo que contiene tu ROM de MOTHER 1+2 japonesa.
d) Ejecuta el software "Lunar IPS.exe"
e) Haz click en el boton "Apply IPS patch". Debes luego especificar donde se encuentra tu parche .ips. Una vez hecho esto, deberas especificar donde se encuentra la ROM japonesa de MOTHER 1+2.
h) Con estos simples pasos, tendras lista tu ROM de MOTHER 1+2 en español!


7.- Agradecimientos:

Tomato, por hacer esta magnifica traduccion al ingles, y por brindar sus herramientas para uso publico.
JeffMan, por hacer el magnifico programa MOTHER 1 Funland, que me ha sacado de muchos aprietos.
BIRC, por el apoyo a este proyecto
Perfeted, por su voluntad a beta testear, aunque motivos de la vida personal se lo impiden
Eddy, cuya incredulidad me impulso a llevar este proyecto hasta donde està.
Y al jugador...

P.S.: Tal y como lo habia pronosticado, Jimmytrius y su equipo han terminado su trabajo con la traduccion de MOTHER 3. Visita su web aqui!

62 comentarios:

  1. ¡¡Solo quería felicitaros!
    ¡¡Enhorabuena!!!!
    Salu2.

    ResponderEliminar
  2. Primero: ¡¡Gracias por el trabajo!!

    Segundo: Podrías resubirlo? El link está roto.
    Gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  3. El link esta funcionando perfectamente bien, Time Devouncer. Lo que podrias estar malinterpretando es el pequeño truco que utilize para que el archivo no se borre. Esa pagina es "Lix-In", y tienes que presionar el boton "Continue" para proseguir a MediaFire y poder descargar el parche. Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. hola ninten primero que nada te queria felicitar por facilitarnos Mother a nuestra lengua , no obstante te queria hacer una pregunta a nombre de yo creo muchos fans, aras una traduccion de mother 2 completa?

      Hunk_13@hotmail.com un saludo y muchas felicidades

      Eliminar
    2. bueno se que paso ya 1 año y se vie otro XDDD pero el link del aprche no funciona..cuando presinas continue te redirecciona a una pagina en blanco..yo lo acabo de descargar pegando el link a jdowloader un gestor de descarga..(agrego el unico error que note es que no se ven todas las letras en el teclado apra nombrar los personajes de mother...y parche 3 diferentes roms J pero nada todas tienen ese fallo como lo quito!!!realmente no puedo jugar asii!!

      Eliminar
    3. intento descargar el parche pero le doy Continue en la pagina de Lix-In y no me redirecciona a mediafire

      Eliminar
    4. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  4. Gran trabajo, al fin he podido disfrutar de Earthbound Zero en mi GBA en español y sin emuladores ni nada, muchas gracias y gran trabajo!

    ResponderEliminar
  5. El parche tiene un bug gordo nada más empezar el juego: No se muestran las letras para escribir el nombre de los protas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. cierto asta la fecha no se a solucionado u.u espero que en la actualizacion 1.0 lo arreglen ;D

      Eliminar
    2. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  6. gracias por el prache man, se te agradece

    ResponderEliminar
  7. el mother 2(earthbound) está traducido apenas un 1%, está en japonés

    ResponderEliminar
  8. buen trabajo solo una pregunta
    ¿piensan terminar de traducir mother 2?
    psss veo que no esta completamente traducido
    y gracias seguro muchas personas deben apreciar su trabajo aunque se olviden de comentar

    jejeje

    ResponderEliminar
  9. ¿Como va el proyecto de traduccion?
    ¿Has retocado el formateo?

    ResponderEliminar
  10. no, parece que no le dió retoque a los sprits... muy buena la traducción, tiene unos problemillas en los géneros pero de ahí en adelante todo está muy bien...
    pero me hubiera encantado que se vieran como en la imagen
    http://media.earthboundcentral.com/wp-content/uploads/2008/12/podunkzoo_small.png

    ResponderEliminar
  11. traduciras el mother 2 en español?, vuelvo a felicitarte estimado , eres un gran aporte deves saberlo ;) esperaria tu comentario por correo en hunk_13@hotmail.com puedo ser un aporte tambien si se estima

    ResponderEliminar
  12. Se esta traduciendo Mother 2 en ingles, y les esta llevando un mundo a los traductores, que acaban de avisar que encontraron un nuevo modo de traducirlo, aca

    les dejo el post, http://earthboundcentral.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=526&p=14275#p14275

    y la pagina de facebook
    https://www.facebook.com/pages/Mother-2-GBA-Translation/231332216883157

    ResponderEliminar
  13. oye en verdad muchas gracias por traducirlos siempre disfrute de este juego en ingles pero mi ingles no es muy bueno porfin podre jugarlo aparte se me hace magnifica la idea de dejar los nombres en ingles.
    De nuevo gracias!!

    ResponderEliminar
  14. Hay algun modo de que se tradusca Mother 2, por cierto, preferiria que fueran llamados EarthBound Zero y EarthBound por que me acostumbre mas a ese titulo

    ResponderEliminar
  15. genial gracias por haberlo traducido me dieron la oportunidad de entenderle a un juego que siempre quise jugar muchas gracias

    ResponderEliminar
  16. ¿Ha avanzado algo el testeo durante este último año?
    Porque estoy esperando a que el parche esté terminado...

    Creo que debería traducirse TODO y con esto me refiero a los PK y las ciudades. No se trata de ser fiel al original si no de que no queden vestigios mínimos del idioma del que va a ser traducido. Probe una versión traducida del Mother 3 y el resultado fue grandioso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  17. Hola.
    Creo que debería traducirse todo, incluido el nombre de las ciudades. Si se trata de ser fiel al original, habría que poner los nombres en japonés. Dudo que los nombres en ingles sean fieles al original. Estamos hablando de una época en la que las adaptaciones al inglés eran super destructivas, y rara vez respetaban al original.
    Si ni siquiera respetaron el nombre del juego (que ya de por sí estaba en ingles...) imagina lo que habrán hecho con los nombre de las ciudades.
    En resumen: lo ideal sería poner los nombres originales (los japoneses). Aunque si no tenemos esa información, por lo menos traducir al español los que pusieron en ingles.
    Sea como sea, un batiburrillo de idiomas en los textos no le hace ningún bien a este juegazo.

    ResponderEliminar
  18. cuando estara listo el parche? es que me molesta un poco que los dialogos esten en japones,pero no es una queja,solo una duda.

    ResponderEliminar
  19. Animo ninten tu puedes traducirlo..espero que cuando suvas el parche 1.0 no tenga problemas el link..XDD bueno te pido que soluciones el bug del teclado pliss ose puede jugar asi osea si se puede pero no con los nombres que uno quiere ejje..gracias y sigue asi!!

    ResponderEliminar
  20. Gracias por la gran contribución que ases, me gustaría poder jugarlo una vez que el link este disponible (http://lix.in/-a653d5 este no sirve XD)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. mira, no se donde esta el parche, pero este es un link donde viene el juego ya parchado, con este parche, aqui te dejo el link http://depositfiles.org/files/az4ap7w04 el link no es mio, no recuerdo de donde lo consegui

      Eliminar
  21. gracias espero que para la version 1.0 ya este 100 % tradicudo el mother 2 pero por lo mientras me paso el uno

    ResponderEliminar
  22. ¿Qué paso?...
    O-O ya llevo años esperando...

    ResponderEliminar
  23. Muchisimas Gracias por la traducción
    Son magnificos Un gran orgullo.
    : )

    ResponderEliminar
  24. Para los que no les ande el link, en "continuar" denle click derecho y presionen en "inspeccionar elemento" se abrira una pantallita entonces click primario a el boton de "continuar" (el mismo de antes) se pondra una pagina en blanco (ya que la pagina esta bugeada) pero en la pantallita podran ver (junto otros caracteres) el link de descarga:
    En una parte estara esto:
    <iframe name="ifram" src="http://www.mediafire.com/?wdiry5hgvljwgzx" Y muchos mas cosas el link es ese http://www.mediafire.com/?wdiry5hgvljwgzx que estara en azul el cual al precionarlo te llevara a: http://www.mediafire.com/download/wdiry5hgvljwgzx/MOTHER+1%2B2+Espanol+-+V0.99+.rar Le dan a "Download" y ya esta. Ese es el link de descarga pero si creen que lo subi yo con un virus sigan los pasos que puse arriba :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por sierto, gracias por la traduccion :)

      Eliminar
    2. Mil gracias por el truco, no lo había podido descargar, Gracias. =D

      Eliminar
  25. y la version final me muero por jugar el mother 2 :/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también y no encuentro donde por lo menos ta termine el uno quiero comenzar el 3 pero siento que es crucial jugar el 2 y aquí sigo en la espera U.U

      Eliminar
    2. Hay una versión para NES traducida al 100% y es mucho mejor que esta, podéis conseguirla aquí: http://www.decemuladores.com/foros/archivo-snes-y-nes/9007-proyecto-earthbound-zero.html

      Si os referís al Mother 2/Earthbound podéis conseguir una traducción para SNES aquí:https://forum.starmen.net/forum/Community/PKHack/EarthBound-Spanish-translation/

      Eliminar
  26. muchas gracias por el parche..
    me funciona la 100

    ResponderEliminar
  27. No funciona 👎 lo hice 5 veces y nada

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  28. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  29. Respuestas
    1. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  30. Por alguna razón nunca salio la versión 1.0?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Seguramente Nintendo haya amenazado con una demanda, como ha hecho con diferentes fangames.

      Eliminar
    2. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  31. ¿Algún link alternativo?
    Este no me funciona

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  32. Esto es abandono y lo demas es tonteria

    ResponderEliminar
  33. Por este tipo de cosas el idioma español es menos respetado en la industria.... Pillamos algo y a la primera de cambio se abandona sin explicaciones....

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te recomiendo la nueva traducción en https://z3r0web.wordpress.com/mother-1/ que viene bien traducido con los símbolos que aquí no mete "¿¡áéíóú" y otras mejoras.

      Eliminar
  34. No conoceran algun parche que corra en el my boy?

    ResponderEliminar